Koubou (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 99: Line 99:


== English ==
== English ==
<poem>Felt like I could get used to anything
<poem>I felt as if I could get used to anything
The times when I was inexperienced
My inexperienced days
As the days and nights flew away
As the days and nights flew away...
I became aware of the reality that it is not enough
I became aware of the reality that it isn't enough


My fresh and young future is drying away
My fresh and young future is drying away...


Somewhere a gear is stepped on to the wildly ticking clock of my dream
Somewhere, a gear winds the wild ticking clock of my dream
The days keep going by
The days just keep passing by
Is living just an agony? Is it such a thing?
Is living just an agony? Is there such a thing?
To just earnestly do my best
As just earnestly doing my best
These emotions have reached limits and are ruptured
These emotions have reached their limit and ruptured...
Seems like I'm gonna collapse
Seems like I'm gonna collapse


Breaking up with someone special
Breaking up with someone special
And cecoming all alone
And becoming all alone
Getting laughed at by someone
Getting laughed at by someone...
because of not being able to buy something I want
Because of not being able to buy something I want


What are you sighing about? Verify it once again.
What are you sighing about? Confirm it for me once again


I'm wrapped up by this blue emptiness
I'm bundled up in this blue emptiness
Plunging me in despair onto the road
Plunging me onto the road of despair
Who would help me?
Who out there will help me?
No one is giving me the answer
No one is giving me the answer
Even then I'm still looking for the light
Even then I'm still looking for the light...


I'm wrapped up by this blue emptiness
I'm bundled up in this blue emptiness
Plunging me in despair on the road
Plunging me onto the road of despair
Who would help me?
Who out there will help me?
Now I don't want the answer anymore
I don't even want the answer anymore
I will accept the whole everlasting Truth
I will accept the whole everlasting truth
If I could move forward, even just half a step
If I can move forward, even just half a step...
The scenery will change a little bit
The scenery will change a little bit


I keep walking to find the light
I keep walking to find the light
And someday your passion
And someday your passion...
Will become someone's light
Will become someone's light
Will become someone's guide</poem>
And will become someone's guide</poem>

Latest revision as of 16:45, 4 April 2017

B'z » Lyrics » Koubou (Lyrics)
ACTION.jpg
Romanized Title      Koubou
Japanese Title       光芒
English Title        Ray of Light

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2008

Romaji

Nani ni demo nareru ki ga shiteita
Aoku hikaru jidai
Tsuki hi wo kasaneru hodo ni shiru
Tarinai koto darake no genjitsu

Mizumizushii mirai ga hikarabite yuku

Doko kade kuruu yume no tokei no haguruma
Oshiyoseru hibi no nagare
Ikiru no wa kutsuu? Sou iu mono darou ka
Hitasura ni ganbaru hodo
Ikizumaru kanjou ga haretsu shisou
Kuzure ochisou

Taisetsu na hito to wakareru koto
Hitoribocchi ni naru koto
Dare ka ni warawarete shimau koto
Hoshii mono ga kaenai koto

Nani wo nagei teiru no ka mou ichido tashika mete

Munashii Blue boku wo tsutsumi konde
Iku michi wo toza souto suru
Jibun wo sukuu sore wa dare nano ka
Kotae no nai mama
Soredemo hikari wo saga shiteiru

Munashii Blue boku wo tsutsumi konde
Iku michi wo toza souto suru
Jibun wo sukuu sore wa jibun nano ka?
Ima sara kotae wa iranai
Kienai Truth subete uke otte
Hanpo demo susumeru nara
Keshiki wa sukoshi zutsu kawatte yuku

Hikari wo motome aruki tsuzukeru
Kimi no jounetsu ga itsu no hi ka
Dareka ni totte no hikari to naru deshou
Dareka ni totte no kizashi to naru deshou

Japanese

何にでもなれる気がしていた
蒼く光る時代
月日を重ねるほどに知る
足りないことだらけの現実

みずみずしい未来が ひからびてゆく

どこかで狂う 夢の時計の歯車
おしよせる日々の流れ
生きるのは苦痛? そういうものだろうか
ひたすらにがんばるほど
行きづまる感情が 破裂しそう
くずれおちそう

大切な人と別れること
ひとりぼっちになること
誰かに笑われてしまうこと
欲しいものが買えないこと

何を嘆いているのか もう一度確かめて

むなしいBlue 僕を包み込んで
行く道を閉ざそうとする
自分を救う それは誰なのか
答えのないまま
それでも光をさがしている

むなしいBlue 僕を包み込んで
行く道を閉ざそうとする
自分を救う それは自分なのか?
今さら答えはいらない
消えないTruth すべて請けおって
半歩でも 進めるなら
景色は少しずつ変わってゆく

光を求め 歩きつづける
君の情熱がいつの日か
誰かにとっての光となるでしょう
誰かにとっての兆しとなるでしょう

English

I felt as if I could get used to anything
My inexperienced days
As the days and nights flew away...
I became aware of the reality that it isn't enough

My fresh and young future is drying away...

Somewhere, a gear winds the wild ticking clock of my dream
The days just keep passing by
Is living just an agony? Is there such a thing?
As just earnestly doing my best
These emotions have reached their limit and ruptured...
Seems like I'm gonna collapse

Breaking up with someone special
And becoming all alone
Getting laughed at by someone...
Because of not being able to buy something I want

What are you sighing about? Confirm it for me once again

I'm bundled up in this blue emptiness
Plunging me onto the road of despair
Who out there will help me?
No one is giving me the answer
Even then I'm still looking for the light...

I'm bundled up in this blue emptiness
Plunging me onto the road of despair
Who out there will help me?
I don't even want the answer anymore
I will accept the whole everlasting truth
If I can move forward, even just half a step...
The scenery will change a little bit

I keep walking to find the light
And someday your passion...
Will become someone's light
And will become someone's guide