RED (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
| Translation = OFF THE LOCK | | Translation = OFF THE LOCK | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = The lyrics below are ''INCOMPLETE'' as they are based on a short version of the song. The full lyrics will be added once the single is released. | ||
| singles = | | singles = | ||
| albums = | | albums = | ||
Line 31: | Line 31: | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
The clock's hands tick | |||
time away at this body with precision. | |||
Do you have any regrets? | |||
Naturally, I ask myself that right now. | |||
Let's swear one more time that... | |||
we will give it our everything here. | |||
沈黙を破るのは言葉じゃない | |||
I won't make it easy. | |||
I won't act self-importantly. | |||
I'm not making this anyone's fault. | |||
I also forget about my tears--I'm going my way | |||
礼を尽くし | |||
Throwing away luxury, let's get our hands dirty as well. | |||
The color of this unbreakable bond is... | |||
RED | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
時計の針は正確に | 時計の針は正確に | ||
この体を刻みつづけ | この体を刻みつづけ | ||
Line 47: | Line 66: | ||
栄華を捨て泥まみれにもなろう | 栄華を捨て泥まみれにもなろう | ||
千切れないこの絆の色 | 千切れないこの絆の色 | ||
RED | RED | ||
</poem> | </poem> | ||
}} | }} |
Revision as of 15:48, 23 April 2015
NOTE: The lyrics below are INCOMPLETE as they are based on a short version of the song. The full lyrics will be added once the single is released.
Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK |
|
|
ROMAJI LYRICS tokei no hari wa seikaku ni |
ENGLISH TRANSLATION The clock's hands tick | |
時計の針は正確に |