|
|
Line 27: |
Line 27: |
| shiawase wa itsu kuru no soretomo mou shiawase na no | | shiawase wa itsu kuru no soretomo mou shiawase na no |
| namida kobore ochiru made dare mo sore ni kizukanai | | namida kobore ochiru made dare mo sore ni kizukanai |
| | |
| | <font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY!)</small></font> |
|
| |
|
| ikitekuru houkou wo machigaeta to sonna koto wa omowanai datte I got you | | ikitekuru houkou wo machigaeta to sonna koto wa omowanai datte I got you |
Line 51: |
Line 53: |
| When will happiness come? Or is it already here? | | When will happiness come? Or is it already here? |
| No one will notice until tears start to spill | | No one will notice until tears start to spill |
| | |
| | <font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY!)</small></font> |
|
| |
|
| I don't think I chose wrong path in life—after all, I got you | | I don't think I chose wrong path in life—after all, I got you |
Line 76: |
Line 80: |
| 涙こぼれ落ちるまで 誰もそれに気づかない | | 涙こぼれ落ちるまで 誰もそれに気づかない |
|
| |
|
| Let me hear you, baby!
| | <font color="brown"><small>(LET ME HEAR YOU, BABY!)</small></font> |
|
| |
|
| 生きてくる方向を間違えたと そんなことは思わない だってI got you | | 生きてくる方向を間違えたと そんなことは思わない だってI got you |
Revision as of 09:46, 27 December 2014
JAPANESE 有頂天 ENGLISH Ecstasy
Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK |
SINGLE
|
ROMAJI LYRICS
"juujitsu shita hibi wo sugoshiteimasu"
sonna fuu na hito wo mite ii ne tte
demo saigo no saigo mukuwareru no wa jibun da to shinjiteiru
hanbun ijou muriyari ni
jibun de dame dashi bakkari tsuzukeru no mo
shoujiki na tokoro wa I'm so tired
gozonji no toori yoyuu no nai boku wo mata hagemashite
kimi no sono joudan de
konya dake demo onegai uchouten ni narasete
kimi to iru toki kurai yuuki ni mitasaretai
shiawase wa itsu kuru no soretomo mou shiawase na no
namida kobore ochiru made dare mo sore ni kizukanai
(LET ME HEAR YOU, BABY!)
ikitekuru houkou wo machigaeta to sonna koto wa omowanai datte I got you
konya dake demo onegai uchouten ni narasete
zero ni naru made jibun wo moyashi tsukushitai
mabushii hikari yo furisosoge uchouten ni narasete
yaseppocchi no karada ippai ni ima dake wo mitashitai
|
ENGLISH TRANSLATION
"I'm living a fulfilled life"
Seeing such a person, I click the "like" button
But, in the end, I feel I'm the one getting rewarded
More than half of it forcibly
I continue to do nothing but judge people
Honestly, I'm so tired
As you know, you encourage the uneasy me once again
With those jokes of yours
Only for tonight, I beg you, let me be in ecstasy
At least when I'm with you, I want to be filled with courage
When will happiness come? Or is it already here?
No one will notice until tears start to spill
(LET ME HEAR YOU, BABY!)
I don't think I chose wrong path in life—after all, I got you
Only for tonight, please, let me be in ecstasy
I want to burn myself out until I'm reduced to zero
Bright light, pour down on me, let me be in ecstasy
I want this bag of bones fully satiated, if only for this moment
|
JAPANESE 歌詞
「充実した日々を過ごしています」
そんなふうな人を見て いいねって
でも最後の最後 報われるのは 自分だと信じている
半分以上無理矢理に
自分でダメ出しばっかり続けるのも
正直なところは I'm so tired
ご存知のとおり 余裕のない 僕をまた励まして
君のその冗談で
今夜だけでも お願い 有頂天にならせて
君といる時くらい 勇気に満たされたい
幸せはいつくるの それとももう幸せなの
涙こぼれ落ちるまで 誰もそれに気づかない
(LET ME HEAR YOU, BABY!)
生きてくる方向を間違えたと そんなことは思わない だってI got you
今夜だけでも お願い 有頂天にならせて
ゼロになるまで自分を 燃やし尽くしたい
眩しい光よ 降りそそげ 有頂天にならせて
やせっぽっちの体いっぱいに 今だけを満たしたい
|