Nagare Yuku Hibi (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Brotherhood.jpg|link=Brotherhood|border|right|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Nagare Yuku Hibi | ||
Japanese Title | Japanese Title 流れゆく日々 | ||
English Title | English Title Days Flowing Away | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 1999 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 36: | Line 37: | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>降りそそぐ陽ざしに輝いている | |||
川の流れを 橋の上から眺めれば | |||
なつかしい映画のように 映される日々 | |||
僕たちは戦った | |||
欲望も愛情もむきだして | |||
果てしなくけわしい旅で | |||
何をわかりあえたのだろう | |||
行きかう人は みな 何かを背負って | |||
楽しく 哀しく 明日に向かって生きる | |||
離れても 体の中 熱さが残り | |||
もういやだと 叫んでいた | |||
燃えるような日々は流れてゆき | |||
何もない退屈な日々へと | |||
姿を変えてゆく</poem> | |||
== English == | == English == | ||
<poem>The sun shining brightly | <poem>The sun shining brightly | ||
Its rays falling upon the flowing river | Its rays falling upon the flowing river | ||
From the top of the | From the top of the bridge if you look, you’ll see | ||
Days that have reflections on them | Days that have reflections on them | ||
like those long gone smiles on our faces | like those long gone smiles on our faces | ||
Line 51: | Line 71: | ||
People out there, everyone has something on his shoulders | People out there, everyone has something on his shoulders | ||
Happiness or suffering, still everyone lives on to face tomorrow | Happiness or suffering, still everyone lives on to face tomorrow | ||
Even as we're separated, in the | Even as we're separated, in the center of the body, the passion remains | ||
No more, it's enough already, you shout | No more, it's enough already, you shout |
Latest revision as of 07:59, 6 October 2013
Romanized Title Nagare Yuku Hibi Japanese Title 流れゆく日々 English Title Days Flowing Away Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1999 |
Romaji
Furi sosogu hizashi ni kagaya iteiru
Kawa no nagare wo
Hashi no ue kara nagemereba
Natsukashii eiga no youni, utsusareru hibi
Bokutachi wa tatakatta
Yokubou mo aijou mo muki dashite
Hateshinaku kewashii tabide
Nani wo wakari aeta no... darou?
Iki kau hito wa minna nani ka wo se otte
Tanoshiku kanashiku ashita ni mukatte ikiru
Hanarete mo karada no naka atsu saga nokori
Mou iya da to saken de ita
Moeru youna hibi wa nagarete yuku
Nani mo nai taikutsu na hibi e to
Sugata wo kaete yuku...
Japanese
降りそそぐ陽ざしに輝いている
川の流れを 橋の上から眺めれば
なつかしい映画のように 映される日々
僕たちは戦った
欲望も愛情もむきだして
果てしなくけわしい旅で
何をわかりあえたのだろう
行きかう人は みな 何かを背負って
楽しく 哀しく 明日に向かって生きる
離れても 体の中 熱さが残り
もういやだと 叫んでいた
燃えるような日々は流れてゆき
何もない退屈な日々へと
姿を変えてゆく
English
The sun shining brightly
Its rays falling upon the flowing river
From the top of the bridge if you look, you’ll see
Days that have reflections on them
like those long gone smiles on our faces
We’re out struggling
Whether for desire or love, we’re off to those directions
Set out to accomplish things on a difficult journey
We would come to understand something from each other, right?
People out there, everyone has something on his shoulders
Happiness or suffering, still everyone lives on to face tomorrow
Even as we're separated, in the center of the body, the passion remains
No more, it's enough already, you shout
Days that burns with flames are flowing away
Now off to the boring days when there's nothing
with its form changed altogether