CHANGE THE FUTURE (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
(→Romaji) |
||
Line 55: | Line 55: | ||
Onaji toki ni meguriaeta unmei no tomo yo | Onaji toki ni meguriaeta unmei no tomo yo | ||
Dekiru nara minna omoi wo hitotsu ni</poem> | Dekiru nara minna omoi wo hitotsu ni</poem> | ||
== Kanji == | |||
<poem>ひび割れた大地の中に 失われた叫び | |||
音のない深海の闇に 溶けていった涙 | |||
いつの日か産声をあげる あなたに借りた世界 | |||
今がすべてと 僕は荒らし放題 使い果たしてしまうのか | |||
誰の番? シラをきるなよ CHANGE THE FUTURE | |||
時計の針は進む | |||
永遠に 閉ざすはずの 森の奥へ | |||
足を踏み入れてしまったよ | |||
手にしているものがどこから来たのかも知らず | |||
棄てたものがどこへ流れてゆくのかも見届けない | |||
綺麗な文句を並べ立てても 誰かの思うツボで | |||
不覚にも 共犯者になる 釈明は許されない | |||
誰の番? シラをきるなよ CHANGE THE FUTURE | |||
時計の針は進む | |||
心で見ろ ハメられるな 惑わされるな | |||
後悔したまんまじゃいやだろう | |||
さあ僕の番? ごまかせない CHANGE THE FUTURE | |||
誰も責めないからつらい | |||
同じ時に 巡り会えた 運命の友よ | |||
できるなら みな想いをひとつに</poem> | |||
== Japanese == | == Japanese == |
Revision as of 03:21, 6 October 2013
Romanized Title Japanese Title English Title Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date |
Romaji
Hibiwareta daichi no naka ni ushinawareta sakebi
Oto no nai shinkai no yami ni toketeita namida
Itsu no hi ka ugoe wo ageru
Anata ni karita sekai
Ima ga subete to boku wa arashi houdai
Tsukaihatashite shimauno ka?
Dare no ban?
Shira wo kirunayo
Change the future
Tokei no hari wa susumu
Eien ni tozasu hazu no mori no oku e
Ashi wo fumirete shimatta yo
Te ni shiteiru mono ga
Doko kara kitano ka mo shirazu
Suteta mono ga
Doko e nagareteyukuno ka mo mitodokenai
Kirei na monku wo narabe tattete mo
Dare ka no omou tsubo de
Fukaku ni mo kyouhansha ni naru
Shakumei wa yurusarenai
Dare no ban?
Shira wo kirunayo
Change the future
Tokei no hari wa susumu
Kokoro de miro hamerareruna madowasareruna
Koukai shita manma jya iya darou
Saa boku no ban?
Gomakasenai
Change the future
Dare mo semenai kara tsurai
Onaji toki ni meguriaeta unmei no tomo yo
Dekiru nara minna omoi wo hitotsu ni
Kanji
ひび割れた大地の中に 失われた叫び
音のない深海の闇に 溶けていった涙
いつの日か産声をあげる あなたに借りた世界
今がすべてと 僕は荒らし放題 使い果たしてしまうのか
誰の番? シラをきるなよ CHANGE THE FUTURE
時計の針は進む
永遠に 閉ざすはずの 森の奥へ
足を踏み入れてしまったよ
手にしているものがどこから来たのかも知らず
棄てたものがどこへ流れてゆくのかも見届けない
綺麗な文句を並べ立てても 誰かの思うツボで
不覚にも 共犯者になる 釈明は許されない
誰の番? シラをきるなよ CHANGE THE FUTURE
時計の針は進む
心で見ろ ハメられるな 惑わされるな
後悔したまんまじゃいやだろう
さあ僕の番? ごまかせない CHANGE THE FUTURE
誰も責めないからつらい
同じ時に 巡り会えた 運命の友よ
できるなら みな想いをひとつに
Japanese
English
The disappearing cry
In the middle of the cracked earth
The melting tears
Inside the darkness of soundless deep sea
Someday the first cry will raise up
To the world borrowed from you
Right now, have I ruined everything
Have I used it all up?
Whose turn is it?
Don't wear pretences
Change the future
The pointer of the clock is advancing
Towards the depth of forest which seems to be closing forever
I have stepped my foot into it
Things you keep in hands
Not knowing where they are from
Things you throw away
Not making sure where they are going
Even as I line up all beautiful phrases
It's a part of somebody's plot
Subconsciously I've become an accomplice
Explanation is not allowed
Whose turn is it?
Don't wear pretences
Change the future
The pointer of the clock is advancing
See it in your heart, don't be fooled, don't be led ashtray
You'd hate to be always in regret, wouldn't you?
Well, is it my turn?
Don't be indecisive
Change the future
Not blaming anyone, therefore I'm in pain
Hey my friend whom I met in fate in this life time
If possible, let all our feelings be one