Mabushii Sign (Lyrics): Difference between revisions
(Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Japanese Title English Title Musi...") |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:BIGMACHINE.jpg|link=BIG MACHINE|border|right|90px]] | |||
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
<pre> | <pre> | ||
Romanized Title | Romanized Title Mabushii Sign | ||
Japanese Title | Japanese Title 眩しいサイン | ||
English Title | English Title Brilliant Sign | ||
Music Tak Matsumoto | Music Tak Matsumoto | ||
Lyrics Koshi Inaba | Lyrics Koshi Inaba | ||
Release Date | Release Date 2003 | ||
</pre> | </pre> | ||
|} | |} | ||
Line 47: | Line 48: | ||
== Japanese == | == Japanese == | ||
<poem>旅立ちの朝に キミの背中に | |||
花束のような 言葉もかけず | |||
ほらまたいつもどおり 空ばかり見てる | |||
どんなに強く念じても 雲は落ちてこない | |||
ずっといっしょにいたいなら 今すぐに追いかけて | |||
はじらいを時に捨てて わかりやすい言葉添えて | |||
想像以上強く まっしぐらに愛せ | |||
あきらめることに 慣れていたんだ | |||
閉まりかけたドアに とびこめなかった | |||
道を譲りつづけて 日々を見送ってる | |||
どんなに笑顔をつくっても どこにも行けない | |||
失いたくないなら 今すぐに追いかけて | |||
大人びた優しさが 臆病だとバレる前に | |||
才能以上速く まっしぐらに愛せ | |||
心に紛れながら | |||
閃く眩しいサインをはっきり見ただろう | |||
失いたくないなら 今すぐに追いかけて | |||
何度も巡ってくる 出会いじゃないと知ってる | |||
大人びた沈黙が なまけぐせだとバレる前に | |||
想像以上強く まっしぐらに愛せ | |||
サインを見ただろう</poem> | |||
== English == | == English == |
Latest revision as of 03:10, 6 October 2013
Romanized Title Mabushii Sign Japanese Title 眩しいサイン English Title Brilliant Sign Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2003 |
Romaji
Tabitachi no asa ni kimi no senaka ni
Hanataba no youna kotoba mo kakezu
Hora mata itsumo doori sora bakari miteru
Donna ni tsuyoku nenjite mo kumo wa ochitekonai
Zutto isshoni itai nara ima sugu ni oikakete
Hajirai wo toki ni sutete wakari yasui kotoba soete
Souzou ijou tsuyoku masshigura ni aise
Akirameru koto ni nareteitanda
Shimarikaketa doa ni tobikomenakatta
Michi wo yuzuritsuzukete hibi wo miokutteru
Donna ni egao wo tsukutte mo doko e mo ikenai
Ushinaitakunai nara ima sugu ni oikakete
Otonabita yasashisa ga okubyou da to bareru mae ni
Sainou ijou hayaku masshigura ni aise
Kokoro ni magire nagara
Hirameku mabushii sign wo hakkiri mita darou
Ushinaitakunai nara ima sugu ni oikakete
Nando mo meguttekuru deai jyanai to shitteru
Otonabita chinmoku ga namake guse da to bareru mae ni
Souzou ijou tsuyoku masshigura ni aise
Sign wo mita darou
Japanese
旅立ちの朝に キミの背中に
花束のような 言葉もかけず
ほらまたいつもどおり 空ばかり見てる
どんなに強く念じても 雲は落ちてこない
ずっといっしょにいたいなら 今すぐに追いかけて
はじらいを時に捨てて わかりやすい言葉添えて
想像以上強く まっしぐらに愛せ
あきらめることに 慣れていたんだ
閉まりかけたドアに とびこめなかった
道を譲りつづけて 日々を見送ってる
どんなに笑顔をつくっても どこにも行けない
失いたくないなら 今すぐに追いかけて
大人びた優しさが 臆病だとバレる前に
才能以上速く まっしぐらに愛せ
心に紛れながら
閃く眩しいサインをはっきり見ただろう
失いたくないなら 今すぐに追いかけて
何度も巡ってくる 出会いじゃないと知ってる
大人びた沈黙が なまけぐせだとバレる前に
想像以上強く まっしぐらに愛せ
サインを見ただろう
English
On the morning of your departure
I was unable to send you off with any words like a bouquet of flowers
Look, like always, you keep your eyes looking at the sky
No matter how hard you wish it, the cloud won't come falling down
If you wanna be together forever, go after her right now
Throw away your shyness once in a while, use words that are easy to understand
Stronger than your imagination, go love at full-speed
Already used to giving up
I couldn’t dive through the closing door
Keep giving way to others, spending meaningless days
Whatever kind of smile you try, there's no where you can go
If you don't wanna lose her, go after her right now
Before she realizes that your mature kindness is really cowardice
Faster than your ability, go love at full-speed
While you wandered around your heart
You saw the flickering brilliant sign, didn’t you?
If you don't wanna lose her, go after her right now
You know it’s not the kind of meeting that comes around again and again
Before she realizes that your mature silence is really just idleness
Stronger than your imagination, go love at full-speed
You saw the sign, didn't you?