Atsuki Kodou no Hate (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 13:12, 25 June 2017 by Account (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
B'z » Lyrics » Atsuki Kodou no Hate (Lyrics)
Atsuki.jpg
GREEN.jpg
PleasureII.jpg
ULTRAPleasure.jpg
bestB.jpg
Romanized Title      Atsuki Kodou no Hate
Japanese Title       熱き鼓動の果て
English Title        The Result of this Hot Heartbeat

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2002

Translated by        B'z On-line Music Site by Keen
Edited by            OFF THE LOCK      

Romaji

atsuki kodou no hate ni
aa nani ga matteirundarou

ase ga hitosuji hoho wo tsutai ochite
mayoi to tomoni dokka ni tonde kieru
attou-teki kodoku wo ajiwai tsukushite
saibou wa sono me wo samashite kagayakidasu

mou sugu mou sukoshi de hare wataru sora no shita de aeru

nari yamanai atsuki kodou no hate ni (baby)
bokutachi wa nani wo mitsukerundarou (ittai)
hanarete mo kono mune ni itsudemo todoiteru
kaze wa yure daichi yure inochi wo yurashite hibiku

"kono shunkan dake wa dare ni mo yuzurenai" to
sono hitomi no iro kawatte yuku no wo mita yo
shoi konjyatta mono ga nande are bara shitari shinai
suzushige na kao de hokori wo harai mata tobou

doushaburi no ame datte kimi to nara yorokonde nureyou

kikoeru yo atsuki kodou no arashi (hurricane)
dakishimeta toki boku wa furuetanda (sotto)
hanarete mo kono mune ni itsudemo todoiteru (I can feel)
kaze wa yure daichi yure inochi wo yurashite hibiku

kondo au toki ni wa mayowanai de te to te wo tsunagou

nari yamanai atsuki kodou no hate ni (baby)
bokutachi wa nani ka mitsukerundarou (kitto)
kyoufu wo shittemo sono ashi wo tomenaide (onegai)
sono itami wo boku ga keshite shimaou (ima)
hanarete mo kono mune ni itsudemo todoiteru (I can feel)
kaze wa yure daichi yure inochi wo yurashite hibiku

mou sugu de anata ni aeru...
mou sugu de anata ni aeru...

Japanese

汗がひとすじ 頬をつたい落ちて
迷いとともに どっかにとんで消える
圧倒的孤独を 味わいつくして
細胞はその目を覚まして輝きだす

もうすぐ もう少しで 晴れ渡る空の下で会える

鳴りやまない 熱き鼓動の果てに
僕たちは何を見つけるんだろう

離れても この胸に いつでも 届いてる
風は揺れ 大地揺れ 生命を揺らして 響く

この瞬間だけは 誰にもゆずれないと
その瞳の色 変わってゆくのを見たよ
しょいこんじゃったものが 何であれ バラしたりしない
涼しげな顔で 埃をはらい また飛ぼう

どしゃぶりの雨だって 君となら 喜んで濡れよう

聞こえるよ熱き鼓動の嵐
抱きしめた時 僕は震えたんだ

離れても この胸に いつでも 届いてる
風は揺れ 大地揺れ 生命を揺らして 響く

今度 会う時には 迷わないで手と手をつなごう

鳴りやまない 熱き鼓動の果てに
僕たちは何か見つけるだろう

恐怖を知っても その足をとめないで
その痛みを 僕が消してしまおう 今

離れても この胸に いつでも 届いてる
風は揺れ 大地揺れ 生命を揺らして 響く

モウスグデ アナタニアエル...
モウスグデ アナタニアエル...

English Translation

The result of this hot heartbeat
Ah, what does it have in store for us?

A drop of sweat forms a line on my cheek
Somehow it disappears along with all the confusion
I have tasted all there is to depressing loneliness
Open your eyes and let light shine upon those cells

Soon, after just a bit longer, we'll meet under the clear sky as it breaks into sunshine

Forever it'll be sincere, the result of this hot heartbeat (baby)
What is it we're searching for? (actually)
Even when we're apart, this heart is always here for the taking
The wind blowing, the earth shaking, my life trembling--echoing

"I won't give this moment to anyone else"
I saw the color changing in those eyes
There's no call for sharing secrets from the past
Wipe away the dust from that cool face and fly again

Even in a heavy downpour, so long as I'm with you, I'll gladly get soaking wet

I can hear it, the storm resulting from this hot heartbeat (hurricane)
When we embraced each other, I found myself trembling (lightly)
Even when we're apart, this heart is always here for the taking (I can feel)
The wind blowing, the earth shaking, my life trembling--echoing

Next time we meet, don't hesitate, let's stay together hand in hand

Forever it'll be sincere, the result of this hot heartbeat (baby)
What is it we're searching for? (actually)
Even if what lies ahead is scary, don't stop moving your feet (please)
That pain, I'll make it disappear (right now)
Even when we're apart, this heart is always here for the taking (I can feel)
The wind blowing, the earth shaking, my life trembling--echoing

I'll see you soon...
I'll see you soon...